Fès - translation to γαλλικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

Fès - translation to γαλλικά

WIKIMEDIA DISAMBIGUATION PAGE
FES (disambiguation)

Fès         
Fes, also Fez, a city in north central Morocco
autodafé         
n. auto da fe
Fe         
Fe, ferrum, iron (Chemistry)

Ορισμός

tarboosh
[t?:'bu:?]
¦ noun a man's cap similar to a fez, typically of red felt with a tassel at the top.
Origin
C18: from Egyptian Arab. ?arbu?s, based on Pers. sarpu?s, from sar 'head' + pu?s 'cover'.

Βικιπαίδεια

FES

FES or Fes may refer to:

Παραδείγματα από το σώμα κειμένου για Fès
1. Et trouve refuge dans plusieurs cités nord–africaines, à lexemple de Tlemcen, Alger, Constantine, Alger, Tunis et Fès.
2. De son vivant, Fahd, encore prince, avait obtenu le même engagement des pays arabes au sommet de Fès en septembre 1'82, en faisant approuver une résolution reconnaissant, dans son article 7, le droit de tous les Etats de la région (du Moyen–Orient) à lexistence à lintérieur de frontières sûres et reconnues.
3. Même si la traduction par correspondance est utilisée à bon escient, elle nest, cependant, pas littérale comme la caractérisée le traducteur dans lintroduction ; cest une traduction qui respecte la structure grammaticale et rythmique du vers, dont elle est linguistique ; mais le traducteur " des jeunes filles de Fès El Bali (p.55) ne voulait pas sacrifier la forme du poème, il a recours à la traduction interprétative afin de préserver le sens.
4. Le titre aurait pu être un écart sémantique, si le recueil avait été intitulé – poèmes de La Casbah – qacidate El Qaçabah, il aurait été alors une déviance inadmissible, par contre, la chanson chaâbi sest appropriée le poème maghrébin afin de lui donner le cachet de La Casbah ÷ quelle Casbah ? Celle de Tunis, dAlger ou des zniket de Fès El Bali ? Dailleurs, la traduction du titre Chansons de La Casbah gomme le nom Casbah pour bien souligner que la chanson est populaire, el qacid a chaâbi.